Original sentence: C is (as K&R admit) a relatively small language, but one which (to its admirers, anyway) wears well.

Source: Steve Summit's C class note, Chapter 1, paragraph 1, sentence 1

Extra Comments:

Clause 1: C is (as K&R admit) a relatively small language,

Clause 2: but (it is) one (language)

Clause 3: which(=language) (to its admirers, anyway) wears well.

Analysis:

Clause 1: C is (as K&R admit) a relatively small language,

S+V: C is
C:
C是

Q: C是什麼?
E: C is a language,
C:
C是一種語言

Q: 什麼樣的語言?
E: C is a relatively small language,
C:
C是一種相對來說很小的語言

Q: 還有什麼補充?
E: C is (as K&R admit) a relatively small language,
C:
就像K&R承認的C是一個相對來說很小的語言

Clause translation: 就像K&R承認的,C是一個相對來說很小的語言

Clause 2: but (it is) one (language)

S+V: (it is)
C:
它是

Q: 是什麼?
E: (it is) one (language)
C:
它是一種語言

Q: 還有什麼補充?
E: but (it is) one (language)
C:
它是一種語言

Clause translation: 但它是一種語言 (什麼樣的語言,下面會繼續形容)

Clause 3: which(=language) (to its admirers, anyway) wears well.

S+V: which(=language) wears
C:
這語言耐用

Q: 這語言如何耐用?
E: which(=language) wears well.
C:
這語言十分耐用

Q: 還有什麼補充?
E: which(=language) (to its admirers, anyway) wears well.
C:
起碼對欣賞它的人而言這語言十分耐用

Clause translation: 本子句以which關係代名詞帶頭,用來形容上一子句中的language,所以要改成起碼對欣賞它的人而言十分耐用的語言

Final translation:就像K&R承認的,C是一個相對來說很小的語言,但是起碼對欣賞它的人而言,它也是一個經得起時間考驗的語言

BACK